找资源就把我累够呛

前天刷论坛看见有人讨论《性感办公室》更新了汉化版,底下回复全在刷“求大佬指路”。我自己也好奇,这游戏三年前玩过日文原版,剧情都靠瞎蒙。翻了三小时贴,用“办公楼の小秘密”当关键词才搜出资源。

两个版本给我整懵了

下了两个号称“完整汉化”的压缩包:一个V1.3标明“老司机整合版”,另一个V2.0写着“萌化组新春特供”。解压完先开V1.3,开场动画汉得挺全,但女主电脑里的工作邮件全是乱码。切到V2.0版更离谱,咖啡杯道具翻译成“肛门润滑剂”,看得我直拍大腿——这汉化组怕不是用脚做的!

性感办公室汉化版哪版更好用?更新内容超乎想象

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

硬核对比环节

  • V1.3优势:主线剧情基本通顺,点鼠标时按钮提示都汉化了
  • V2.0骚操作:通关后解锁的18套服装有特效描述,比如“半透明蕾丝+潮湿效果”
  • 共同BUG:每次点打印机都闪退,重装三遍才发现要把系统时区调成东京

最终选择遭报应

想着V2.0内容多就忍忍翻译错误,玩到给老板送文件剧情时出事了。游戏突然弹出“硬盘剩余空间不足”,可我明明还剩200GB。查任务管理器才发现这破程序在后台疯狂下载广告插件,清理完直接删了重装V1.3版。

血泪总结

  • 要剧情选V1.3(记得关杀毒软件)
  • 想收集服装的做好心理准备,V2.0的汉化经常把胸罩翻译成“护心镜”
  • Win11系统必须兼容模式运行,不然过场动画必蓝屏

为啥死磕这破游戏

去年公司接了某日厂外包,让我测试本地化程序。甲方甩来《性感办公室》源码说“参考文本长度”,结果发现他们连汉字编码都用Shift-JIS,简体字全变问号。气得我当场改了三行代码,第二天就被组长骂“谁让你动祖传屎山的”。

性感办公室汉化版哪版更好用?更新内容超乎想象

现在看见这游戏就想起被扣的500块绩效,删游戏前特意截了张翻译出错图发工作群,配文:“这就是日方指定供应商质量”。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。