昨晚上翻手机图库找素材,突然翻到去年去青岛拍的罗马浴场遗址照片,脑子一抽风就想玩点罗马题材手游。结果在个小众论坛挖到个叫《尼禄的海滨一日游》的同人游戏,画风挺对我胃口,可惜是生肉。找了半天也没现成的汉化包,得,自己动手呗。
找工具耗了我半个上午
先在电脑上腾出个20G的硬盘空间——这年头手游解压后比端游还占地儿。上论坛翻了十几个教程贴,发现需要三个玩意儿:
- Apk改包工具:随手抓了个蓝色图标的,反正都能拆包
- 文本编辑器:用惯的Notepad++就行
- 字库生成器:这个差点没找着,在某个汉化组的网盘角落里扒拉出来
拆包拆得我血压飙升
把apk拖进改包工具那刻就后悔了。游戏资源包像俄罗斯套娃,拆开第一层是unity框架,第二层是剧情脚本,最里层的文本文件居然分在六个不同文件夹!光是找齐所有日文文本就折腾到下午两点,饿得前胸贴后背扒了两口泡面继续干。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
翻译过程堪比拼图
真正要命的是对话文本的上下文全断开的。比如某文件第358行写着”そこだ”,翻成中文是”就是那里”,可鬼知道这是尼禄指认凶手还是找厕所!没办法只能边玩英文demo边对照,中途还发现个隐藏文本没翻译导致卡关,气得我差点把键盘敲裂。
- 小贴士1:角色名千万别翻译!游戏引擎调用角色时用的是”nero”,改成”尼禄”直接闪退
- 小贴士2:长度控制要命,日文”いや”就俩字符,中文得翻译成”不是”还带标点,超框的文本得手动删减
打包测试才是地狱难度
以为翻译完就完事了?太天真!生成新字库后游戏直接黑屏,排查三小时发现是符号库缺了中文引号。更崩溃的是某按钮的图片源文件竟然嵌在脚本里,修改后按钮直接消失,干脆用PS做了个新按钮贴图糊弄上去。
通关测试时已经凌晨三点,发现温泉小游戏的提示语忘翻译,罗马浴场里飘着”お湯の温度を調整”的日文,气得我笑出声。这哪是汉化,整个一考古现场拼碎瓷片。
今早起来才发现手指被键盘磨出个水泡,但看到手机里流畅显示的中文结局动画——尼禄举着羊肉串说”这比元老院开会有意思多了”,突然觉得这十六小时没白熬。下次谁再说汉化就是替换文本,我直接把改包工具拍他脸上!
总结血泪教训:
- 先准备英文版当对照,能救命
- 文本长度预留150%空间
- 压缩前备份原包!我手滑覆盖了两次
不说了,补觉去,梦里全是罗马字母在飘…