今天一大早爬起来就惦记着这个《审判官训练师》汉化版更新了,老早就蹲在电脑前等着下载。等安装包一下完,我立马点开,好家伙,这安装速度真够磨蹭的,急得我直搓手。

开搞!安装与初体验

好不容易装完,我赶紧双击图标。界面一出来,嚯!跟之前是不一样!主菜单那几个生硬拗口的按钮名字全换了,变成一看就懂的大白话。“新游戏”、“继续”、“设置”这几个字,整得清清楚楚,完全不用瞎猜了,舒服!之前点个选项都得琢磨半天,这下顺手多了。

审判官训练师汉化版最新更新内容亮点是什么?揭秘三大核心改进!

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

扎进核心剧情

为了试水,我特意读了个之前的存档,直奔那段让我上次卡壳、翻译得云里雾里的主线剧情。

  • 坑爹翻译绝迹了:那些让人看完只想掀桌的机器翻译句子,这回基本找不着了!什么乱七八糟倒装的、意思完全跑偏的,总算没了。现在角色说话,就像真人在你跟前唠嗑,意思清清楚楚,情绪也到位,我终于不用连蒙带猜了。
  • 人名地名大统一:上次玩那会儿,同一个角色,前面叫“艾利克斯”,没走几步换个场景又成了“亚历克斯”,还有那个鬼地方,一会儿“暗影峡谷”,一会儿又变成“阴影谷”,听得我晕头转向。这回更新直接按住了,从头到尾一个人名/地名就用一个翻译,世界瞬间清爽!记不住名字的毛病都治好了。
  • 关键选项亮堂堂:之前那些决定剧情走向的选项,翻译得模模糊糊,选哪个心里都没底,生怕走错路。这回可选项写得透亮!是好是坏,是哄着来还是直接开干,意思表达得明明白白。我选的时候心里特有谱,不怕被翻译坑了。

顺手点点周边

试完主线我还不放心,又去扒拉那些零碎:装备说明、技能描述、任务日志。顺手点开背包,翻了翻之前看着头疼的药水说明和任务物品介绍。翻译质量稳得很,基本没发现特别掉链子的地方,意思表达准确,看着挺顺眼。虽然还有些超级专业的装备词缀翻译得稍微有点书面,但完全不影响你搞明白这玩意儿到底是干嘛用的,比之前强了不是一星半点。

审判官训练师汉化版最新更新内容亮点是什么?揭秘三大核心改进!

一圈跑下来,这汉化组的哥们儿看来是真用心了,三大核心改进——消灭坑翻译、统一名字、搞清选项——全给落实了。玩起来那叫一个顺滑,感觉这游戏都好玩了不少!要是能一直保持这劲头更新下去,绝对给力。行了,我接着去体验剧情了!

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。