昨天下班刷游戏论坛时候突然看见新汉化包出来了,激动得差点把泡面打翻。赶紧把原版游戏压缩包从电脑旮旯里翻出来,顺手点开汉化组发的补丁说明文件。这回更新可够实在的!

一、动手安装新补丁

把下载好的汉化包直接往游戏根目录里一拽,系统弹窗问要不要覆盖旧文件,我闭着眼就点了“全部替换”。重启游戏那几秒钟,跟等开奖似的搓手手。

二、肉眼可见的变化

最戳我的三点改进:

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 以前战斗界面里那些技能说明跟天书似的,现在汉字整整齐齐不说,连“炎压爆发”这种中二词都翻得特有感觉!
  • 角色好感度对话加了足足二十多段,沢田纲吉结结巴巴喊“十代目”时候,汉字上头还飘着语气波浪线~
  • 主线剧情里意大利黑手党那些绕口令地名,这回全给配上注释小气泡了,不用边玩边切浏览器查百科

三、真香体验与想吐槽

昨晚肝到三点多舍不得关。新加的日常任务里云雀恭弥那句“咬杀”用了加粗血红字体,中二之魂直接给我点燃!不过捏着鼻子也得说,有个别支线任务说明还是机翻味略重,像“请将敌人打倒在地上永久睡眠”,看得我对着屏幕笑出猪叫。

家庭教师2汉化版更新内容优点是什么?玩家体验心得大揭秘

玩到战斗教学关时发现个惊喜,汉化组居然把日式冷笑话改成了本土梗。原版里狱寺隼人说的“章鱼烧要放草莓酱”变成了“煎饼果子加老干妈”,差点把奶茶喷到键盘上。

四、总结这波升级

比起半年前磕磕绊绊的初版汉化,这回更新确实跟开了挂似的。虽然偶尔冒出两句塑料中文,但主线剧情里彭格列家族那些弯弯绕绕的台词,终于能看懂七八成了。特别要夸战斗系统的特效文字,闪电火光带汉字特效,放技能时候再也不用靠瞎蒙!

要我说这汉化组真该加鸡腿。不过下次更新要是能把“沢田纲吉的左右手”这种明显日式语序再磨磨就更好了,现在看着还是有点硌眼睛。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。